個人ブログ

『AIに映画字幕は無理』というコメントがありました

そう申していたのが、映画字幕翻訳者 戸田奈津子さんです。

90歳にして、現役とのこと。

手掛けた字幕は1500作以上。

多くのハリウッドスターの通訳としても活躍し、映画文化の架け橋になって来た方です。

今やAIがどんな言語も翻訳する時代だが、「AIに映画字幕は無理」と明快に答えてました。

「そもそも字幕はあってはいけないもの」と、撮影現場では、俳優も監督もカメラマンも、

自分たちが作った映像に文字が入るなんて考えてもいません。

パーフェクトな映像に厚かましくも入ってきて、極論を言えば必要悪と語っています。

お客さんだって文字を見に来るわけじゃない。

理想は「存在感のない字幕」であると。

「見終わった時に、文字を読んだ記憶がない。記憶に残らない字幕がいちばんだと思います」。

とのこと。

戸田さんが存命中には無理と言う事らしいです。

関連記事

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

おすすめ商品

  1. 【振り返り特集】『このような場合はどうなるの?』(11)~(20)
  2. 弊所サービスの流れ 2023年8月版
  3. 【2026年8月29日開催】無料講座を行います
  4. 『令和8年 よねかわ行政書士事務所紹介』を改めていたします
ページ上部へ戻る