個人ブログ

『AIに映画字幕は無理』というコメントがありました

そう申していたのが、映画字幕翻訳者 戸田奈津子さんです。

90歳にして、現役とのこと。

手掛けた字幕は1500作以上。

多くのハリウッドスターの通訳としても活躍し、映画文化の架け橋になって来た方です。

今やAIがどんな言語も翻訳する時代だが、「AIに映画字幕は無理」と明快に答えてました。

「そもそも字幕はあってはいけないもの」と、撮影現場では、俳優も監督もカメラマンも、

自分たちが作った映像に文字が入るなんて考えてもいません。

パーフェクトな映像に厚かましくも入ってきて、極論を言えば必要悪と語っています。

お客さんだって文字を見に来るわけじゃない。

理想は「存在感のない字幕」であると。

「見終わった時に、文字を読んだ記憶がない。記憶に残らない字幕がいちばんだと思います」。

とのこと。

戸田さんが存命中には無理と言う事らしいです。

関連記事

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

おすすめ商品

  1. 『令和8年 よねかわ行政書士事務所紹介』を改めていたします
  2. 【2026年8月29日開催】無料講座を行います
  3. 弊所サービスの流れ 2023年8月版
  4. 【振り返り特集】『このような場合はどうなるの?』(11)~(20)
ページ上部へ戻る